This is the official blog of Northern Arizona slam poet Christopher Fox Graham. Begun in 2002, and transferred to blogspot in 2006, FoxTheBlog has recorded more than 670,000 hits since 2009. This blog cover's Graham's poetry, the Arizona poetry slam community and offers tips for slam poets from sources around the Internet. Read CFG's full biography here. Looking for just that one poem? You know the one ... click here to find it.

Thursday, July 13, 2023

"የአከርካሪ ቋንቋ" by Christopher Fox Graham

ላሊበላ - Lalibela

"የአከርካሪ ቋንቋ"

 by Christopher Fox Graham

ንቅሳት ስጠኝ
ከቆዳ የበለጠ ጥልቀት ያለው
በአከርካሪዬ አጥንት ላይ
በእያንዳንዱ የአከርካሪ አጥንት ላይ
በሰው አንደበት ሁሉ
ቃላታቸውን “ግጥም” ብለው ይነቀሱ
ስለዚህ ቋንቋ ከእንግዲህ ባዕድ እንዳይሰማው;
ስለዚህ እያንዳንዱ የሰው ድምጽ
በእኔ ውስጥ አንድ ቃል መናገር ይችላል

አረብኛ እና ዕብራይስጥ ይሁን
ድንጋይ ሳትወረውር ጎን ለጎን ተቀመጥ
የካንቶኒዝ እና የሂንዲ ቁምፊዎች ይፍቀዱ
ስዋሂሊ እና ሁቱን በ hammock ለመያዝ እጆችን ያገናኙ
ባስክ እና ዙሉ በመጨረሻ የቬትናምኛ ከንፈሮችን ይንኩ።
ናቫሆ ጭንቅላቱን በማላይ ትከሻ ላይ ሲያርፍ

ስድስት ሺህ ልሳን እንናገራለን።
ግን ህመሙን እና ጊዜውን እታገሳለሁ
ስለዚህ ምንም ዓይነት የሰው ድምፅ ሊያናግረኝ አይችልም።
ሳይሰማቸው
እስከ አጥንት ድረስ

የአፍሪካ ቃላቶች ይሁን
ቦታን ከአውሮፓ ጽሑፎች ጋር መጋራት ፣
የእስያ ሞርሜምስ,
እና የአቦርጂናል አጠራር ፣

አሰልፍባቸውና ቅረጽባቸው
በብሬይል የተጻፈ እንደ ኦርጋኒክ ባርኮድ
አንድ ቀን መልሰው በሚመልሱት በትሎች የሚነበብ
ወደ አቧራ እና አመድ ሀይማኖት
አንድ ጊዜ ያመንነው
ከዚህ የሥጋና የደም ሥርዐት በፊት
ከሸክላ አወጣን።
በዝናብ ጊዜ አጫጭር ገጸ-ባህሪያትን ለመጫወት

የቃላቶቻችንን ጣዕም እንዲቀምሱ ያድርጉ
ቅኔን ይብሉ
እና ወደ አፈር ይመልሱት
ስለዚህ ምድር የቃላቶቻችንን ክብደት ይሰማታል
እና እኛን አትርሳ
ራሳችንን ስናጠፋ
ከኛ በፊት እንደነበሩት ዝርያዎች

የመጨረሻውን ቃል ቅረጽ
በሞርስ ኮድ ውስጥ
በአከርካሪዬ ሥር
የቃሉን ሪትም እሰማ ዘንድ
በምተኛበት ጊዜ በወገቤ ውስጥ
-- --- - .- -.--
ነጥቦች እና ሰረዞች ይሰራጩ
በሁሉም አጥንቶቼ ላይ በግንዛቤ ቫይረስ ውስጥ
ስለዚህ ድምፄን ካጣሁ
አሁንም አንድ ቃል መናገር እችላለሁ
ጣቶቼን በመንካት ፣
ከበሮ እየመታ
ወይም የልብ ምቴን ሪትም መቀየር
ከደሜ ጋር ልናገር

አስቡት

ስድስት ሺህ ቋንቋዎች
አከርካሪዬን መጫወት
በ 33-ክፍል ስምምነት
ሲምፎኒ እያደረኩኝ ነው።
በሚያስተጋባ ዜማ
የእኔ የአከርካሪ ገመድ ወደ ላይ
በዋሻው ውስጥ ጮክ ብሎ እና ጮክ ብሎ የሚያስተጋባ
የተዋሃደ ሙዚቃን ማጉላት
እስከ አእምሮዬ መሠረት ድረስ
የሚፈነዳበት
እና የራስ ቅሌ ውስጥ ያስተጋባል።
ሪኮኬቲንግ
ስድስት ሺህ አዲስ መግለጫዎች
ለተመሳሳይ ቃል
በስድስት ቢሊዮን ዘፋኞች ድምፅ
ወደ ስድስት ትሪሊዮን ሀሳቦቼ
ሌላ ሁከት እስካልችል ድረስ
ዘፈናቸውም ከከንፈሬ ይፈነዳል

ዓለምን ማቅረብ
የተመሳሰለ ግንዛቤ አፍታ
የአንድ ዘፈን
በአንድ ድምፅ
የአንድ ሰው
ለአንድ ቅጽበት

አለም ብልጭ ድርግም ከማለቷ በፊት
ትኩረትን ያጣል
እና ማሚቱን ያዳምጣል
ቀስ ብሎ መጥፋት

ግን ያስታውሳል
ድምፁ
የእኛ የግጥም

"Ye’ākerikarī K’wanik’wa"

 by Christopher Fox Graham

nik’isati sit’enyi
kek’oda yebelet’e t’ilik’eti yalewi
be’ākerikarīyē āt’initi layi
be’iyanidanidu ye’ākerikarī āt’initi layi
besewi ānidebeti hulu
k’alatachewini “git’imi” bilewi yinek’esu
silezīhi k’wanik’wa ke’inigidīhi ba‘idi inidayisemawi;
silezīhi iyanidanidu yesewi dimits’i
be’inē wisit’i ānidi k’ali menageri yichilali

ārebinya ina ‘ibirayisit’i yihuni
dinigayi satiwerewiri goni legoni tek’emet’i
yekanitonīzi ina yehīnidī k’umifīwochi yifik’edu
siwahīlī ina hutuni be hammock lemeyazi ijochini yagenanyu
basiki ina zulu bemech’eresha yevētinaminya keniferochini yiniku.
navaho ch’inik’ilatuni bemalayi tikesha layi sīyarifi

sidisiti shīhi lisani ininageraleni.
gini himemuni ina gīzēwini itagesalehu
silezīhi minimi ‘ayineti yesewi dimit͟s’i līyanagirenyi āyichilimi.
sayisemachewi
isike āt’initi diresi

ye’āfirīka k’alatochi yihuni
botani ke’āwiropa ts’iḥufochi gari megarati ,
ye’isiya morimēmisi,
ina ye’āborijīnali āt’erari,

āselifibachewina k’irets’ibachewi
bebirēyili yetets’afe inide origanīki barikodi
ānidi k’eni melisewi bemīmelisuti betilochi yemīnebebi
wede ābwara ina āmedi hāyimanoti
ānidi gīzē yameninewi
kezīhi yešigana yedemi širi‘āti befīti
keshekila āwet’ani.
bezinabi gīzē āch’ach’iri gets’e-bahirīyatini lemech’aweti

yek’alatochachinini t’a‘imi inidīk’emisu yadirigu
k’inēni yibilu
ina wede āferi yimelisuti
silezīhi midiri yek’alatochachinini kibideti yisematali
ina inyani ātirisa
rasachinini sinat’efa
kenya befīti inideneberuti ziriyawochi

yemech’ereshawini k’ali k’irets’i
bemorisi kodi wisit’i
be’ākerikarīyē širi
yek’aluni rītimi isema zenidi
bemitenyabeti gīzē bewegebē wisit’i
-- --- - .- -.--
net’ibochi ina serezochi yiserach’u
behulumi āt’initochē layi beginizabē vayiresi wisit’i
silezīhi dimit͟s’ēni kat’ahu
āhunimi ānidi k’ali menageri ichilalehu
t’atochēni bemenikati ,
kebero iyemeta
weyimi yelibi mitēni rītimi mek’eyeri
kedemē gari linageri

āsibuti

sidisiti shīhi k’wanik’wawochi
ākerikarīyēni mech’aweti
be 33-kifili simimineti
sīmifonī iyaderekunyi newi.
bemīyasitegaba zēma
ye’inē ye’ākerikarī gemedi wede layi
bewashawi wisit’i ch’oki bilo ina ch’oki bilo yemīyasitegaba
yetewahade muzīk’ani magulati
isike ā’imiroyē mešereti diresi
yemīfenedabeti
ina yerasi k’ilē wisit’i yasitegabali.
rīkokētīnigi
sidisiti shīhi ādīsi megilech’awochi
letemesasayi k’ali
besidisiti bīlīyoni zefanyochi dimit͟s’i
wede sidisiti tirīlīyoni hāsabochē
lēla huketi isikalichili diresi
zefenachewimi kekeniferē yifenedali

‘alemini mak’irebi
yetemesasele ginizabē āfita
ye’ānidi zefeni
be’ānidi dimit͟s’i
ye’ānidi sewi
le’ānidi k’its’ibeti

ālemi bilich’i dirigimi kemaletwa befīti
tikuretini yat’ali
ina mamītuni yadamit’ali
k’esi bilo met’ifati

gini yasitawisali
dimit͟s’u
ye’inya yegit’imi

No comments: