This is the official blog of Northern Arizona slam poet Christopher Fox Graham. Begun in 2002, and transferred to blogspot in 2006, FoxTheBlog has recorded more than 670,000 hits since 2009. This blog cover's Graham's poetry, the Arizona poetry slam community and offers tips for slam poets from sources around the Internet. Read CFG's full biography here. Looking for just that one poem? You know the one ... click here to find it.
Showing posts with label Romanian. Show all posts
Showing posts with label Romanian. Show all posts

Sunday, July 9, 2023

"Limbajul Coloanei Vertebrale" by Christopher Fox Graham

"Limbajul Coloanei Vertebrale"

de Christopher Fox Graham

dă-mi un tatuaj
mai adânc decât pielea
pe oasele coloanei vertebrale
pe suprafața fiecărei vertebre
în fiecare limbă omenească
Tatuează-și cuvântul pentru "poezie"
astfel încât nici o limbă să nu se mai simtă străină;
astfel încât fiecare voce umană
poate rosti un cuvânt în mine

să fie arabă și ebraică
stai unul lângă altul fără să arunci cu pietre
lăsați caracterele cantoneze și hindi
legați mâinile pentru a ține Swahili și Hutu într-un hamac
să lăsăm basca și zulu să atingă în cele din urmă buzele vietnameze
în timp ce Navajo își sprijină capul pe umărul malaezian

Vorbim șase mii de limbi
Dar voi îndura durerea și timpul
Deci nici o voce omenească nu-mi poate vorbi
fără a fi simțit
până la os

lăsați silabele africane
împărțiți spațiul cu articulațiile europene,
Morfeme asiatice,
și pronunții aborigene,

Aliniați-le și gravați-le
ca un cod de bare organic scris în Braille
lizibil de viermii care într-o zi mă vor converti înapoi
la religia prafului și a cenușii
în care am crezut odată
înainte de acest cult al cărnii și sângelui
ne-a scos din lut
pentru a juca personaje scurte în ploaie

Lăsați-i să guste aroma cuvintelor noastre
Lasă-i să consume poezie
și dați-l înapoi în sol
Pentru ca pământul să poată simți greutatea cuvintelor noastre
și să nu ne uitați
Când ne-am stins pe noi înșine
ca specia dinaintea noastră

Sculptează ultimul cuvânt
În codul Morse
la baza coloanei vertebrale
astfel încât să pot auzi ritmul cuvântului
în șolduri când dorm
.--. --- . - .-. -.--
Lăsați punctele și liniuțele să se răspândească
peste toate oasele mele într-un virus al înțelegerii
Deci, dacă îmi pierd vocea
Încă mai pot rosti un cuvânt
atingându-mi degetele,
lovind un tambur
sau schimbarea ritmului bătăilor inimii mele
să vorbesc cu sângele meu

închipui

șase mii de limbi
jucându-mi coloana vertebrală
în armonie în 33 de părți
Făcând o simfonie a mea
cu o melodie care reverberează
în sus pe măduva spinării
ecou din ce în ce mai tare în tunel
amplificarea muzicii compuse
până la baza creierului meu
unde detonează
și rezonează în interiorul craniului meu
ricoșeting
șase mii de expresii noi
pentru același cuvânt
cu vocile a șase miliarde de cântăreți
în cele șase trilioane de gânduri ale mele
până când nu mai pot suporta haosul
și cântecul lor explodează de pe buzele mele

Oferind lumii
Un moment de înțelegere sincronizată
a unui cântec
a unei singure voci
a unui singur om
pentru o clipă

înainte ca lumea să clipească
își pierde concentrarea
și ascultă ecoul
se estompează încet

dar își amintește 
Sunetul 
a poeziei noastre