This is the official blog of Northern Arizona slam poet Christopher Fox Graham. Begun in 2002, and transferred to blogspot in 2006, FoxTheBlog has recorded more than 670,000 hits since 2009. This blog cover's Graham's poetry, the Arizona poetry slam community and offers tips for slam poets from sources around the Internet. Read CFG's full biography here. Looking for just that one poem? You know the one ... click here to find it.
Showing posts with label Czech. Show all posts
Showing posts with label Czech. Show all posts

Sunday, July 16, 2023

"Jazyk Páteře" by Christopher Fox Graham

"Jazyk Páteře"

by Christopher Fox Graham

Dej mi tetování
hlubší než kůže
na kostech páteře
na povrch každého obratle
v každém lidském jazyce
tetovat své slovo pro 
"poezie"
aby se žádný jazyk už necítil cizí;
tak, aby každý lidský hlas
Dokáže ve mně promluvit slovo

nechť arabština a hebrejština
Posaďte se vedle sebe a neházejte kameny
nechte kantonské a hindské znaky
spojit ruce a držet svahilštinu a hutuy v houpací síti
ať se baskičtina a zulu konečně dotknou rtů vietnamštiny
zatímco Navajo položí hlavu na rameno Malajce

Mluvíme šesti tisíci jazyky
Ale vydržím bolest a čas
takže žádný lidský hlas ke mně nemůže promlouvat
aniž by byl pociťován
až na kost

nechť africké slabiky
sdílet prostor s evropskými artikulacemi,
Asijské morfémy,
a domorodé výslovnosti,

Zarovnejte je a vyryjte
jako organický čárový kód napsaný Braillovým písmem
čitelné červy, kteří mě jednoho dne obrátí zpět
k náboženství prachu a popela
v které jsme kdysi věřili
před tímto kultem těla a krve
vyvedl nás z antuky
Chcete-li hrát krátké postavy v dešti

Nechť ochutnají chuť našich slov
Ať konzumují poezii
a vrátit ji zpět do půdy
aby země mohla pocítit tíhu našich slov
a nezapomeňte na nás
když vyhyneme sami sebe
jako druhy před námi

Vyryjte poslední slovo
v Morseově abecedě
u kořene páteře
abych slyšel rytmus slova
v bocích, když spím
.--. --- . - .-. -.--
Nechte tečky a pomlčky rozprostřít
přes všechny kosti ve viru porozumění
Takže když ztratím hlas
Stále dokážu promluvit slovo
poklepáním na prsty,
bušení do bubnu
nebo změna rytmu mého srdečního tepu
mluvit mou krví

představit si

šest tisíc jazyků
Hraje mi páteř
v 33-ti hlasé harmonii
Udělat ze mě symfonii
s melodií, která se rozléhá
nahoru do míchy
ozvěna v tunelu hlasitěji a hlasitěji
zesílení složené hudby
až na dno mého mozku
kde vybuchne
a rezonuje uvnitř mé lebky
Odražení
šest tisíc nových výrazů
pro stejné slovo
s hlasy šesti miliard zpěváků
do mých šesti bilionů myšlenek
dokud nesnesu další chaos
a jejich píseň exploduje z mých rtů

Nabízet světu
Okamžik synchronizovaného porozumění
jedné písně
jednoho hlasu
jednoho muže
na okamžik

než svět zamrká
ztrácí zaostření
a poslouchá ozvěnu
pomalu mizí

ale pamatuje 
zvuk 
naší poezie