This is the official blog of Northern Arizona slam poet Christopher Fox Graham. Begun in 2002, and transferred to blogspot in 2006, FoxTheBlog has recorded more than 670,000 hits since 2009. This blog cover's Graham's poetry, the Arizona poetry slam community and offers tips for slam poets from sources around the Internet. Read CFG's full biography here. Looking for just that one poem? You know the one ... click here to find it.
Showing posts with label Basque. Show all posts
Showing posts with label Basque. Show all posts

Thursday, July 6, 2023

"Hizkuntza Espinala" by Christopher Fox Graham

Entzierroak San Fermin jaian, Iruñean, Nafarroan, Espainian.

"Hizkuntza Espinala"

by Christopher Fox Graham

Emadazu tatuaje bat
azala baino sakonagoa
nire bizkarrezurraren hezurretan
orno bakoitzaren azalean
giza hizkuntza bakoitzean
bere hitza tatuatu "poesiarako"
hizkuntza bat bera ere arrotzago senti ez dadin;
giza ahots bakoitza
hitz bat esan dezake nigan

arabiarra eta hebreera
Eseri bata bestearen ondoan, harririk bota gabe
karaktere kantona eta hindiei utzi
eskuak lotu swahili eusteko eta hutu hamaka batean
Euskaldunei eta zulutarrei, azkenean, vietnamitak ezpainak ukitzen utzi
Navajok, berriz, burua Malayren sorbaldan pausatu du

Sei mila hizkuntza hitz egin ditugu
Baina oinazea eta denbora jasango ditut
Beraz, ezein giza ahotsek ezin didazu hitz egin
zentzurik gabe
hezurra ere bai

Afrikako silabak utzi
Espazioa Europako artikulazioekin partekatzea,
Asiako morfemak,
eta ahoskera aborigenak,

Lerrokatu eta grabatu
Braillen idatzitako barra organikoen kode bat bezala
egunen batean berriro ere bihurtuko nauten harren
hautsaren eta errautsaren erlijioari
behin sinetsi genuen
Hezur-haragiaren gurtza honen aurretik
buztinetik atera gintuen
euripean pertsonaia laburrak interpretatzeko

Gure hitzen zaporea froga dezatela
Poesia kontsumi desan ari dakaten
eta lurrera itzuli
lurrak gure hitzen pisua senti dezan
eta ez ahaztu
Desagertzen garenean
gure aurreko espezieak bezala

Azken hitza zizelkatu
Morse kodean
nire bizkarrezurraren oinarrian
hitzaren erritmoa entzun ahal izateko
nire aldaketan lo egiten dudanean
.--. --- . - .-. -.--
Utzi puntuak eta gidoiak zabaltzen
nire hezur guztien bitartez, ulermen-birus batean
Beraz, nire ahotsa galtzen badut
Oraindik hitz bat esan dezaket
nire behatzak ukitzen,
Danbor bat jotzen
edo nire bihotzaren taupaden erritmoa aldatzea
nire odolarekin hitz egiteko

imajinatu

Sei mila hizkuntza
nire bizkarrezurra jotzen
33 zatiko harmonian
Nire sinfonia bat egiten
melodia erreberberentzia batekin
nire bizkarrezur-muina igo
Tunelean gero eta ozenago durundi egiten
Musika konposatua anplifikatzea
nire garunaren oinarrirainoko bide osoa
eztanda egiten duen tokia
eta nire garezurraren barruan durundi egiten du
errebotea
Sei mila adierazpen berri
hitz bererako
sei mila milioi abeslariren ahotsekin
nire sei bilioi pentsamenduetan
kaos gehiago jasan arte
eta haren abestiak nire ezpainetatik lehertzen du

Mundua eskaintzen
Ulermen sinkronizatuko une bat
abesti batena
ahots bakarrekoa
gizon batena
une batez

Munduak klisk egin baino lehen
ikuspuntua galdu du
eta entzun oihartzuna
poliki-poliki desagertu

baina gogoratu 
Soinua 
gure poesiaz