This is the official blog of Northern Arizona slam poet Christopher Fox Graham. Begun in 2002, and transferred to blogspot in 2006, FoxTheBlog has recorded more than 670,000 hits since 2009. This blog cover's Graham's poetry, the Arizona poetry slam community and offers tips for slam poets from sources around the Internet. Read CFG's full biography here. Looking for just that one poem? You know the one ... click here to find it.
Showing posts with label Icelandic. Show all posts
Showing posts with label Icelandic. Show all posts

Saturday, July 22, 2023

"Mæna Tungumál" by Christopher Fox Graham


"Mæna Tungumál"

by Christopher Fox Graham

gefðu mér húðflúr
dýpra en húðin
á hryggbeinunum
á yfirborði allra hryggjarliða
á hverri tungu manna
húðflúr orð þeirra fyrir "ljóð"
þannig að ekkert tungumál finnst framandi lengur;
þannig að hver mannsrödd
getur sagt orð í mér

láta arabísku og hebresku
sitja hlið við hlið án þess að kasta steinum
láta kantónska og hindí stafi
tengja hendur til að halda Swahili og Hutu í hengirúmi
láta Baska og Zulu loksins snerta varir víetnamsku
á meðan Navajo hvílir höfuðið á öxl Malaja

við tölum sex þúsund tungum
En ég mun þola sársaukann og tímann
svo engin mannsrödd geti talað við mig
án þess að finnast
niður að beini

láta afrísk atkvæði
deila rými með evrópskum liðum,
Asískir morfemar,
og framburður frumbyggja,

raða þeim upp og grafa þá
eins og lífrænt strikamerki skrifað með blindraletri
læsileg af ormunum sem munu einn daginn umbreyta mér aftur
til trúarbragða ryks og ösku
sem við trúðum á einu sinni
fyrir þessari sértrúarsöfnuði holds og blóðs
leiddi okkur út úr leir
að leika stuttar persónur í rigningunni

leyfðu þeim að smakka bragðið af orðum okkar
leyfðu þeim að neyta ljóða
og skila því í jarðveginn
svo jörðin geti fundið þungann af orðum okkar
og ekki gleyma okkur
þegar við útsendum okkur sjálf
eins og tegundin á undan okkur

skera út síðasta orðið
í morskóða
neðst á hryggnum
svo að ég heyri taktinn í orðinu
í mjöðmunum þegar ég sef
.--. --- . - .-. -.--
láta punkta og strik breiðast út
í öllum beinum mínum í skilningsveiru
Svo ef ég missi röddina
Ég get enn sagt orð.
með því að banka í fingurna á mér,
að berja trommu
eða breyta taktinum í hjartslætti mínum
að tala við blóð mitt

Ímynda sér

sex þúsund tungur
að spila hrygginn minn
í 33 hluta samhljómi
að gera sinfóníu af mér
með laglínu sem endurómar
upp mænuna
bergmála hærra og hærra í göngunum
að magna upp samsetta tónlist
alla leið að heilabotninum á mér
þar sem það springur
og hljómar inni í höfuðkúpunni á mér
endurkast
sex þúsund ný orðatiltæki
fyrir sama orðið
með raddir sex milljarða söngvara
inn í sex trilljón hugsanir mínar
þar til ég þoli ekki meiri ringulreið
og söngur þeirra springur af vörum mínum

bjóða heiminum
augnablik samstillts skilnings
af einu lagi
einnar raddar
af einum manni
í eitt augnablik

áður en heimurinn blikkar
missir einbeitinguna
og hlustar á bergmálið
dofna hægt og rólega

en man 
hljóðið 
af ljóðum okkar